1、將外文商(shang)標的中文譯名單獨(du)注冊(ce)成商(shang)標
雖然外(wai)(wai)文(wen)(wen)(wen)商標(biao)的(de)(de)中(zhong)文(wen)(wen)(wen)譯名(ming),其知名(ming)度可能不如外(wai)(wai)文(wen)(wen)(wen)商標(biao)的(de)(de)知名(ming)度高,但外(wai)(wai)文(wen)(wen)(wen)商標(biao)的(de)(de)中(zhong)文(wen)(wen)(wen)譯名(ming)一(yi)旦(dan)被其他企業搶注成商標(biao),一(yi)樣會(hui)混淆(xiao)或誤導消費者,會(hui)給(gei)商標(biao)權利人造成難以(yi)估量的(de)(de)損失。
因此,小編建議(yi)商標(biao)權利人應在準入(ru)國的(de)商標(biao)管理(li)部門盡快(kuai)將(jiang)外文商標(biao)的(de)中文譯(yi)名單獨注冊成商標(biao),防止惡意搶注行為的(de)發生,維(wei)護(hu)自(zi)身的(de)合(he)法權益。
2、將外(wai)文商標的中文譯名用于商品及對外(wai)宣傳并留存證據(ju)
(1)將外文(wen)商(shang)(shang)標的中文(wen)譯名(ming)用(yong)于商(shang)(shang)品、商(shang)(shang)品包裝或容器(qi)以及商(shang)(shang)品交易文(wen)書上,包括:
(1)商品(pin)外包裝、容(rong)器、標簽、商品(pin)附加標牌、產品(pin)說明書、介(jie)紹手冊等(deng);
(2)與商品銷售(shou)有聯系的交易文書上(shang),如銷售(shou)協議、發(fa)票、票據、收據、單據、商品進出口檢疫證明、報關單等。
(2)將外(wai)文商(shang)標(biao)的中文譯名(ming)用(yong)于(yu)針對商(shang)品(pin)的廣告宣傳、展(zhan)覽等商(shang)業活動中,包括:
(1)廣播(bo)、電(dian)視(shi)等媒體(ti)、經國務(wu)院出版行政管理機構批準(zhun)公開發行的出版物(wu);
(2)廣(guang)告(gao)牌、有機(ji)廣(guang)告(gao)或其(qi)他(ta)廣(guang)告(gao)方式;
(3)各級政府(fu)有關管理(li)部門批準的展覽(lan)會、博覽(lan)會。
(3)將外文(wen)商標(biao)的(de)中文(wen)譯(yi)名用于服務的(de)介(jie)紹(shao)手冊、商店(dian)招牌、店(dian)內裝飾、招貼、菜單、登記證、價目(mu)表、掛號卡、獎(jiang)券、文(wen)具(ju)、信箋及其他(ta)配套(tao)用具(ju)用品等。
(4)將外文商標的中文譯名用于與服務有聯系的文件資料,如:匯款單據、發票、發貨單、提供服務的協議等。
企業一定要將上述印有外文(wen)商標(biao)中(zhong)文(wen)譯名(ming)的商品、包裝物(wu)(wu)、容器、外宣(xuan)資料等可以(yi)作為使用(yong)證(zheng)據的物(wu)(wu)品留存(cun)建檔,便于以(yi)后維權時(shi)使用(yong)。